Quality Process

We are committed to meet the expectations of our customers

01

Quality Practices

GALAXY LINGUA experienced team of translators and project managers oversee each assignment. Workflows are prepared for each project depending on the nature and complexity of the project. We believe that our work must add considerable value at every stage. We invest in the right technology and the right people so that our clients can get the best quality at the optimum costs. First of all, it is important to note that we work exclusively with native-speaker professional translators We are committed to meet the stated expectations of our customers in all translation processes. We need to monitor the extent to which our translation services meet specifications. We have always focused our efforts on improving quality by implementing quality management techniques. Moreover, we have integrated the concept of quality into every aspect of management in our company as today’s competitive environment leaves no room for error. We must meet our customers’ needs and relentlessly look for new ways to exceed their expectations. Quality has become a part of our culture. We shall continuously strive to improve the effectiveness of our quality assurance system.
02

The Three Way Advantage

Projects, whether large or small, are subject to the Three-Way Advantage model. We can handle any project you have, meet your needs, and overcome any constraints of your particular situation. Our Three-Way Advantage provides you high-quality products, whether written or oral. This advantage is created by implementing a comprehensive process that takes into account understanding the details of the project, creating the right plan and then a timely delivery and post-delivery support. The major steps in our Three- Way Advantage work together and build on one another. Each step focuses on one segment, details all the sub-steps, and prepares for the next. The Quality Check step sets the stage, the Quality Control manages the project while in process, and the Quality Assurance step reviews the project before delivery and is there for support and feedback after the job is done. This step also prepares the translation memories for reuse when getting ready for the next project to enter the Quality Check stage. Each project must meet a specific checklist of pre-delivery requirements to meet our standard of quality. Your project manager cooperate with the linguists, proof-readers (for multiple review projects), and formatters to verify that all elements, notes, graphics, images and formats are in place. This ensures that your project is done well from the first time.
03

Quality Control

To ensure that the highest quality is maintained, we use various quality measures as follows:
  1. Creation of client-specific translation memories and term bases. As part of our translation service, we create translation memories and term bases for each client at no additional charge. This allows us to provide you with consistent terminology for all the projects we do for you. Thus, you will have the highest level of quality.
  2. All translators must be linguist experts and must be specialized in specific industry sectors or specific subjects.
  3. Each translator must work according to the set regulations. With every project sent to the translator, she/he receives a checklist that must be completed before the translation is sent back to us.
  4. All translation tasks are handled and reviewed by native speakers of the target language to ensure accuracy and good style.
  5. Every translation project is checked word for word against the original text to ensure that the proper terminology is used consistently throughout the entire document.
TOP